Если к Вам в ресторан заходят иностранные гости, то Вам обязательно нужно иметь меню на английском языке. Для любого ресторана, меню является «лицом» и визитной карточкой, поэтому перевод меню на английский должен осуществляться только профессионалом. Иначе оно вызовет не желание попробовать блюдо, а только громкий смех и ваш ресторан повысит статистику «ляпов» перевода меню.
Менеджеры ресторанов, которые переводят меню сами или доверяются непрофессионалам, сильно рискуют репутацией. Google translate и горе-переводчики неправильно переводят многие слова. Убедитесь, что в вашем меню нет самых распространенных ошибок перевода меню на английский язык!
2. Google переводчик миньон переводит как minion, что означает миньон – герой мультфильма. А правильным вариантом перевода филе миньон будет Filet mignon.
3. Ну и классика жанра – мороженое в ассортименте. Чаще всего в переведенном меню на английском можно увидеть ice cream in the ass., что означает мороженое в ж_пе. Правильным вариантом будет Assorted ice cream.
Если вы хотите быть уверенным, что ваше меню на английском не вызовет недоумение и смех у иностранных гостей, тогда доверьтесь профессионалам.
В рекламном агентстве Znak работает дипломированный переводчик, специалист с многолетним стажем, который профессионально и качественно выполнит перевод меню ресторана на английский язык любо сложности.
Перевод меню на английский язык рассчитывается - 1800 знаков с пробелами (около 300 слов) 500 р.
По всем вопросам обращайтесь на почту znak-menu@mail.ru или по Тел.: 8 (965) 481-03-46
Перевод сайта с SEO-оптимизацией на английский язык совершенно необходим, если Вы заинтересованы в привлечении с поисковиков большего количества иностранных клиентов. Для повышения видимости в поисковых системах английской версии Вашего сайта, переведенный текст необходимо оптимизировать, т.е. адаптировать с помощью «языковых ключей» (поисковых запросов). Обычный перевод просто передает информацию русской версии сайта, а SEO-оптимизированный текст будет дополнительно привлекать иностранную клиентуру.
4. Оптимизация фотографий и изображений на странице, т.е. прописывание альт-тэгов.
5. Прописываются Title и Description по правилам, что влияет на CTR сайта (кликабельность). Так как Google использует Description для Snippet. Иными словами, это влияет на то, как выглядит ссылка на Ваш сайт на странице результатов поисковой системы.
Безусловно, можно обойтись стандартным переводом сайта на английский язык, но лучше создать оптимизированную английскую версию сайта, что повысит трафик с поисковых систем. Важно использовать при переводе те слова, которые англоязычные посетители вводят в поисковую строку, с целью поиска в интернете нужной информации, товаров и услуг. К тому же, необходимо соблюдать требования к SEO оптимизации для сайта на английском языке. Немаловажную роль играют языковые и культурные особенности подачи информации на сайте для англоязычной аудитории.
Мы предлагаем перевод сайта на английский язык с SEO-оптимизацией в следующих отраслях:
Для того чтобы заказать перевод сайта на английский язык, нужно прислать текстовый материал в формате Microsoft Word или Excel на адрес znak-menu@mail.ru или по Тел.: 8 (965) 481-03-46. Можно просто предоставить адрес сайта (URL) и обозначить страницы, подлежащие переводу.
Перевод текста для сайта рассчитывается - 1800 знаков с пробелами (около 300 слов) 500 р.
Внимание акция!!! Перевод 1000 знаков текста с одного сайта бесплатно. Это поможет Вам понять, заказывать ли у нас полную услугу.
Чтобы оформить Ваш сайт на английском языке, обращайтесь в Рекламное агентство Znak Сочи. Благодаря SEO-переводу, иностранные клиенты смогут найти Вашу компанию в интернете, просто введя в поисковое поле запрос по необходимой услуге или товару на английском языке.